Sobre mí
Siempre estoy
en continuo movimiento
Ya sea viajando, entrenando o pasando la página de un libro, me gusta estar en movimiento. Quiero ayudarte a que tu contenido se mueva también.
Soy traductora de español a inglés nativa de Massachusetts y residente en Nueva York. Además, leo cada día, levanto pesas cada semana y practico danza aérea cada finde.
Tras estudiar español a lo largo de la secundaria, me gradué en Arte Dramático junto con la literatura inglesa y estadounidense y lengua castellana en la Universidad de Nueva York. Disfruté de una estancia de cuatro meses en Madrid, donde me enamoré aún más del idioma y de la cultura de España.
«Me busqué» unos años y volví a la universidad, esta vez a la de Westminster en Londres, para estudiar el máster en Traducción e Interpretación. Mi tesis, “Palimpsestic Double, Toil and Trouble”: the Intersection of Text, Translation, and Audience in Adaptations of Macbeth (la intersección de texto, traducción y la audiencia en adaptaciones de Macbeth) me dio la oportunidad de combinar mis diferentes curiosidades. Me encanta indagar en el «cómo» y el «por qué» de la traducción, además de en el «qué».
¿Quieres saber más sobre mí? Visita mi blog.