Traducción y Revisión de Textos

Textos en inglés creados y revisados por una hablante, lectora y escritora nativa.

servicios

Mi trabajo en el mundo real

Esto dicen mis clientes sobre mi trabajo

Olivia has been working with TAST since 2022, supporting us on some of our most important high-visibility and high-impact projects with her copyediting, proofreading, translation and subtitling services. She’s extremely proactive and reliable, with a positive problem-solving and critical-thinking attitude that she brings on to every project. We’re happy to have Olivia on our team and would definitely recommend working with her to anyone who needs a Spanish-to-English (US) translator and subtitler, and an exceptional editor with a keen eye for detail.

Anna Ferrari
The Action Sports Translator

Preguntas frecuentes

Como traductora humana, utilizo mi criterio y conocimiento estilístico en cada traducción que hago. Puedo pensar como sus lectores, porque soy una lectora. Y, si tiene preguntas, podemos hablar sobre su texto de una forma que no sería posible con un modelo extenso de lenguaje (LLM, por sus siglas en inglés) programado para decirle que sí a todo sin importar la pregunta. Además, la IA alucina y se inventa cosas.

Trabajo principalmente con materiales para difusión pública más que con contenido jurídico o B2B (entre empresas). Aquí tiene una lista incompleta:

  • narración de audioguías
  • catálogos de festivales de cine
  • textos de página web
  • boletines promocionales y informativos
  • resúmenes de películas y tramas argumentales
  • descripciones de productos
  • novelas
  • libros de no ficción

Llegó el momento de la respuesta favorita de una traductora: depende. En este caso, de la cantidad de palabras, la complejidad terminológica y mi disponibilidad. Si tiene en mente un proyecto, póngase en contacto conmigo y podemos charlar sobre los plazos de entrega.

Nací y crecí en EE. UU., así que trabajo principalmente con el inglés estadounidense. Pero estudié un Máster en el Reino Unido, y lidio con el inglés británico con bastante frecuencia.

La revisión es un proceso más amplio en el que se busca no solamente los errores tipográficos, sino también oportunidades para mejorar el estilo, la estructura o la lógica. Con la corrección no se cambia el contenido del texto, sólo implica la corrección de errores concretos. Por defecto, corrijo cada proyecto. Según las necesidades, y tan solo de mutuo acuerdo con cada cliente, contrato a un/a corrector/a externo/a.